您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:棋牌游戏 > 帕特森 >

电影里面的双语字幕是怎么做?

发布时间:2019-10-03 10:28 来源:未知 编辑:admin

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  字幕双语的合成简单与复杂取决于原字幕,如果时间轴相差不是很大,那么合并就不那么费力气;如果时间轴相差较大,而且其中有很多字幕是分开的(中文一行,英文两行或者是三行显示;或者是英文一行,中文多行显示),那么调校难度就有点大了。

  第一步,就是先找合适的中英文字幕,时间轴最好是相同的。有很多的BD片子出来后,没有中文字幕,一般都是小组简单的调校了一下DVD的字幕拿来就用上了。DVD的字幕一般都是中英文时间轴相同的,只不过小组只是简单的调校了中文字幕,英文字幕与中文字幕时间轴有相差,那么合并就相当的累。

  第二步,如果能找到原字幕 就是DVD字幕那么双语先合成的话 再按BD版的英文时间轴或者是中文时间轴来调校,那么时间轴就准确的更多!这样双语的也出来了,中英文完美的时间轴也出来了。

  打开srtedit。打开需要合并的字幕,点击查找--替换 在查找里面 输入N --查找下一个 --全部替换

  这个是去掉所有的回车键,就等于说都改成了单行显示,这样比较美观。 (中英文都是如此)点击保存即可!

  2. 打开中文字幕 点击 文件--下的 双语字幕合成,选择英文字幕

  一般是默认的设置就成,这个里面有中英文字幕的显示方式,中英文时间轴的相对参数,如果是英文时间轴正确,就按英文对焦;点确定进入下一步。

  查看中英文意思,是与上一句合并还是与下一句合并,有的两个都显示,有的只有显示与下一句合并,要看中英文的意思合并,周而复始,这样反反复复的就可以校对所有的字幕!这个最费力气。

  首先是查找--搜索字幕行--(无字幕行,纯中文字幕行,纯英文字幕行)无字幕行可以全部的删除,如果是纯中文字幕就要看看上下语句的意思,英文也是如此,可以简单的切开就切开!

  窍门:1. 有的甚至三分之二都是对不上的,都要手动校对,如果是1400帧左右的,要花费很多的力气。所以这里我介绍一个简单的方法,就是找原字幕,找所有的字幕,时间轴一样的字幕,先合并成双语,接下来再按我经常的做法,就可以调校出完美的中英文字幕。

  只要是双语字幕做好了,时间轴对不上没关系,我可以用这个方法来校对所有的窍门:

  a.就是有合成好的双语字幕,用srtedit 打开,在时间轴校准那里 选择 O以首

  在srtedit里面选择第一句 一直到--- 一百句,这样就弹出来了输入所选区域时间 对话框,以正确的时间轴做参考(开始时间轴时间和结尾时间轴时间。意思一定要正确),查看开始与结尾的时间轴,输入正确的时间轴就成功了。

  以此类推 每一百句调整一次,这样校对的时间轴是很准确的,如果还想再精确就是50句一调了,不过不用那么少的,我试过很多的片子,其他组估计是300句一调,100句都算是很准确的了。

  如果有时间轴重叠的,就会显示 开始时间与前一个字幕重叠,双击出错字幕行。

http://ebd24.com/patesen/785.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有